第31章 希腊群岛(1 / 2)

加入书签

第二天,二月十二日,日出时分,鹦鹉螺号重又浮出了海面。我急匆匆地来到平台上。南面三海里开外,佩鲁兹城的轮廓朦胧可见。一股急流把我们从红海送到了地中海。不过,这条隧道顺流而下容易;而逆流而上就难上加难了。

七点左右,龚赛伊和尼德·兰到平台上来找我。这两个形影不离的伙伴昨天夜里平平安安地睡了一觉,对鹦鹉螺号穿越地峡的壮举不闻不问,毫不关心。

“博物学家先生,这么说来,这就是地中海喽?”加拿大人用略带挖苦的口吻问道。

“尼德友,我们现在就在它的海面上航行。”

“嗯?昨天夜里?”龚赛伊不解地说。

“一点没错。昨天夜里,我们只花了几分钟时间,便通过了这条不可逾越的地峡。”

“我才不信呢!”加拿大人回答说。

“兰师傅,你错了。”我接着说道,“这个往南呈圆弧形的低平海岸就是埃及海岸。”

“先生,这话您说给别人听吧!”固执的加拿大人还嘴说。

“可是,既然先生这么肯定,还是应该相信先生。”龚赛伊劝他道。

“况且,尼摩艇长还邀请我参观了隧道。他在驾驶舱里亲自指挥鹦鹉螺号通过这条狭窄的通道时,我就在他的身旁。”

“尼德,你听见了吗?”龚赛伊问道。

“你的眼力这么好,”我补充说道,“尼德,你不能自己看看海边赛伊德港的防波堤吗?”

加拿大人仔细地向海边眺望。

“果然如此,”他说道,“教授先生,您说的对。你们的那位艇长是一个杰出的人物。我们是在地中海了。好吧,我们还是来谈谈我们自己的事情吧。不过,小点声,别让其他人听见。”

我明白加拿大人想做什么。不管怎样,既然他想做,我觉得还是谈谈为好。于是,我们三人坐在舷灯旁边,这样可以避开一点浪花的溅沫。

“尼德,现在你说吧!你想告诉我们什么?”我说道。

“我要跟你们说的很简单,”加拿大人回答说,“我们现在在欧洲。在尼摩艇长突发奇想,把我们带到极地海底或重回大洋以前,我要求离开鹦鹉螺号。”

说实话,与加拿大人讨论这个问题总让我左右为难。我不想以任何方式阻止我两位同伴的自由。然而,我根本不愿离开尼摩艇长。多亏了尼摩艇长,多亏了他的潜艇,我每天都在完善自己对海底的研究,而且我正在海底重写我那本关于海底的书。以后,我还能遇上这样的机会去观察海洋奇观吗?不,肯定不能!因此,在完成我们的环球考察之前,我不能有离开鹦鹉螺号的念头。

“尼德友,”于是,我说道,“老实告诉我,你已经在潜艇上呆够了?你是否为命运把你交给了尼摩艇长而感到遗憾?”

加拿大人沉默了片刻,没做回答,接着交叉着双臂说道:

“老实说,我并不为这次海底旅行感到遗憾。我很愿意完成这次旅行。但是,它要有个头,才能完成它。这就是我的想法。”

“尼德,它会结束的。”

“什么时候,在哪里结束呢?”

“什么时候,我心中无数。在哪里结束,我也无可奉告。或者确切地说,我猜想,等到我们在海洋里学不到什么时,它就会结束了。在这个世界上,有始必有终。”

“我赞成先生的想法,”龚赛伊说道,“很可能等我们走遍了全球的海洋以后,尼摩艇长会放我们三人远走高飞。”

“放我们远走高飞?”加拿大人高声大叫,“要么是斩尽杀绝!”

“兰师傅,别太过分了。”我继续说道,“我们根本不用害怕尼摩艇长。不过,我也不敢苟同龚赛伊的观点。我们掌握了鹦鹉螺号的秘密。因此,我并不指望,它的指挥官为了还我们自由,就心甘情愿地看着鹦鹉螺号的秘密跟着我们满世界地传播开来。”

“那么,您指望什么呢?”加拿大人问道。

“我指望,半年以后和现在一样,会遇上我们可以而且必须利用的时机。”

“唷!请问,博物学家先生,半年以后,我们会在哪里啊?”尼德·兰问道。

“也许在这里,也许在中国。你也知道,鹦鹉螺号行动迅速,它横渡海洋,就像燕子在天上飞一样快,或者说,像特快列车在横穿大陆那么快。它根本不怕交通繁忙的海域。谁说它不会去法国、英国或美洲海岸,在那里策划逃走岂不跟这里一样有利?”

“阿罗纳克斯先生,您的论调就像是在捕底层鱼,您说的是将来:‘我们将在这里,我们将去那里!’而我讲的是现在:‘我们现在是在这里,应该利用这个天赐的良机。’”

我受到了尼德·兰逻辑推理的步步紧逼,而且觉得自己已经被打倒在地。我不知道该寻找什么理由来为自己辩护。

“先生,”尼德接着说,“不妨做个不可能的假设,如果尼摩艇长今天就还您自由,您会接受吗?”

“我不知道。”我回答说。

“而且,他对今天给您自由的承诺附加一个条件:过期作废。那么,您会接受吗?”

我没有回答。

“龚赛伊友,你是怎么想的?”尼德·兰问道。

“龚赛伊友,”这个好小伙子平静地说,“龚赛伊友没有什么可说的。他绝对不关心这个问题。他跟他的主人和他的同伴尼德一样,单身一人,上无父母,下无妻小等着他回家。他要伺候先生,先生怎么想,他就怎么想;先生怎么说,他就怎么说。他最大的遗憾就是,别人不能指望他来构成多数。现在只有两个人参加辩论:一方是先生;另一方是尼德·兰。闲话少说,龚赛伊现在洗耳恭听,准备给你们打分。”

看到龚赛伊如此彻底地把自己当做局外人,我不禁笑了。其实,加拿大人应该为龚赛伊不站出来反对他而感到庆幸。

“那么,先生,”尼德·兰说道,“既然龚赛伊不存在了,就我们两人之间来展开辩论吧。我已经讲过了,您也听见了。您有什么要回答的吗?”

显然,应该作出决定,而且我讨厌言不由衷。

“尼德友,”我开口说道,“那么,我就来回答你。你反对我的观点是对的,而且,我的观点和你的想法相比是站不住脚的。不要指望尼摩艇长的善心。最普通的谨慎常识阻止他释放我们。相反,最稳妥的做法是,一有机会,就逃离鹦鹉螺号。”

“很好,阿罗纳克斯先生,这几句话还比较中听。”

“不过,”我说道,“我提醒注意一点,就一点。一定要到时机成熟,而且我们第一次行动必须成功。因为,如果我们第一次行动失败的话,那么就不可能再有第二次机会,尼摩艇长也不会放过我们。”

“您说的这些都对,”加拿大人回答说,“您提醒的这一点适用于任何逃跑的行动,不管是两年还是两天以后采取的行动。问题始终没有得到回答:如果出现有利时机,必须及时加以利用。”

“说的好。尼德,现在,你能否告诉我,你说的有利时机是指什么?”

“就是在某个漆黑的夜晚,鹦鹉螺号靠近某段欧洲海岸的时机。”

“你打算游泳逃走?”

“如果我们离开海岸相当近,而且鹦鹉螺号浮在海面上,那么我们就游泳逃走;如果我们离开海岸很远,而且鹦鹉螺号是在水下航行,那么我们就不采取游泳的方式。”

“要是遇到后一种情况呢?”

“要是遇到后一种情况,我就设法夺取潜艇上的小艇。我知道怎么操纵它。我们钻进小艇,然后松开螺栓,浮到水面上来,就连在潜艇前面驾驶舱里的操舵手也不会发现我们逃走。”

“好吧,尼德,耐心等待这样的机会。不过,切莫忘记,一旦失败,我们就完蛋。”

“我会牢牢记住的,先生。”

“尼德,现在,你是否想知道我对你的计划的看法?”

“很想知道,阿罗纳克斯先生。”

“我嘛,我想——我没有说希望——这样的有利时机是不可能出现的。”

“为什么呢?”

“因为对于我们没有放弃恢复自由的希望这一点,尼摩艇长不可能视而不见,他一定会加倍警惕,尤其是在近海和欧洲海岸在望时。”

“我同意先生的观点。”龚赛伊发表意见说。

“我们等着瞧吧!”尼德·兰神态坚定并摇着头说。

“尼德·兰,现在,我们就到此为止。”我补充说道,“不要再议论此事。哪天,你准备好了,通知我们一声,我们就跟着你行动。这事就全托付给你了。”

这次后来造成严重后果的谈话就这么结束了。现在,我应该说,事情的发展似乎印证了我的预见,令加拿大人大失所望。尼摩艇长在交通繁忙的海域是否提防着我们,或者仅仅是想避开地中海上来来往往的各国船只的耳目?我不知道。但是,他通常指挥鹦鹉螺号潜入水中航行或远离海岸。鹦鹉螺号即使浮上来,也只露出驾驶舱;要么就潜入深海。在希腊群岛和小亚细亚之间,我们下潜了2000米,仍然没有见到海底。

因此,我也就没有见到斯波拉泽斯群岛中的卡尔帕托斯岛,只能通过尼摩艇长手指着地图上的一点援引维吉尔的诗句来认识:

Est in Carpathio Neptuni gurgite vates

Caeruleus Proteus…[1]

↑返回顶部↑

书页/目录